鲸鱼算力官网

www.ipfs8.vip)是FiLecoin致力服务于使用FiLecoin存储和检索数据的官方权威平台。鲸鱼算力官网实时更新FiLecoin(FIL)行情、当前FiLecoin(FIL)矿池、FiLecoin(FIL)收益数据、各类FiLecoin(FIL)矿机出售信息。并开放FiLecoin(FIL)交易所、IPFS云矿机、IPFS矿机出售、租用、招商等业务。

,

许渊冲:我的一生就做一件事

文学翻译是为全天下缔造美,促进中国和天下相互明白,相互浏览,双方相互支持,厚实天下的文化资源

文学翻译是为全天下缔造美,促进中国和天下相互明白,相互浏览,双方相互支持,厚实天下的文化资源

文|《财经》记者 马国川

编辑|苏琦

著名翻译家许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。许渊冲早年结业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,先后获得“中国翻译文化终身成就奖”、“北极光”卓越文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻译家。

USDT场外交易

U交所(www.payusdt.vip),全球頂尖的USDT場外擔保交易平臺。

6月2日,许渊冲先生在北大畅春园接受了《财经》记者的采访。谨将许先生的这次最后采访揭晓于此,作为纪念。——编者

“文学翻译是为全天下缔造美,文学翻译要把文学味翻出来,”著名翻译家许渊冲在接受《财经》记者专访时说,“这是值得一辈子去做的事情,我现在还在做这个事情。”

作为文学翻译领域的天下最高奖——“北极光”奖的第一位亚洲获得者,许渊冲从事文学翻译长达80年,在海内外出书中、英、法文译著百余种,尤其是在中国古诗词外译方面造诣极深,被誉为“诗译英法唯一人”。

今年4月,许渊冲渡过了100岁生日。这位从西南联大走来的大学者,在一百年的人生旅程中,有着厚实多彩的履历。现在他安居在北大畅春园,天天伏案写作1000字,经常熬夜到破晓两三点。

在采访中,许渊冲回首了昔时的西南联大,也先容了自己的翻译头脑和理论。他以为,文学翻译是为全天下缔造美,促进中国和天下相互明白,相互浏览,“双方相互支持,厚实天下的文化资源”。

睁开全文

“知道的越多越好。”许渊冲把求知当成一生的追求。虽然已是百岁老人,许渊冲仍然对知识、对生涯充满了热爱。他天天都去公园散步,偶然还坐着汽车去北京陌头转一转。同时他也关注天下,对于美国大选、上岸火星等新闻都异常熟稔。

“长江后浪推前浪,一代新人胜旧人。”这是许渊冲喜欢的一句话。在采访的最后,这位老人中气足够、声音嘹亮地说:“我自己没有多概略求,就是希望能够好好活下去,同时也尽我的能力,有一分热发一份光吧。”

“后人胜前人”

马国川:作为百岁老人,您回首已往走过的蹊径,可以将它分为几个阶段?

usdt跑分网声明:该文看法仅代表作者自己,与本平台无关。转载请注明:USDT场外交易(www.usdt8.vip):许渊冲:我的一生就做一件事
发布评论

分享到:

欧博allbet客户端(www.aLLbetgame.us):徐璐破晓晒素颜,一头长发干燥分叉,无滤镜怼脸自拍却有亿点心动
你是第一个吃螃蟹的人
发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。